SCREENPLAY VISUEL - FORMAT CORÉEN.

Astuces utilisées pour faciliter la lecture.



#1. Exemples de screenplay coréen.

Les screenplay coréens utilisent des fichiers voisins de Word (.docx), d'extension .hwp.

Drama "I hear your voice", début du premier épisode.

Drama "W two worlds", scènes avec commentaires.

"W two worlds", une fois traduit et transposé en fichier texte.



#2. Scene Header (temps du jour).

Le Scene Header indique le lieu et le temps où se déroule la scène, et son numéro.
À l'inverse du format de screenplay occidental, il n'est pas dit si c'est dedans ou dehors.
La description du lieu est assez précise pour le savoir.
A chaque fois que l'action change de lieu OU de temps, une nouvelle scène est créée.

Le Scene Header est le meilleur moyen d'éviter la confusion en lisant.
Cela donne aussi d'autres indications que nous allons voir...



#3. Bureau de l'écrivain (nuit).

Quand le Scene Header est blanc et la description en gris clair :
C'est une scène au présent, ayant lieu maintenant.

Les descriptions sont courtes, concises, directes.
Un screenplay doit aller vite, à la même vitesse que l'on voit à l'écran.
Le temps de conjugaison est toujours au présent. Cela a lieu maintenant.

La description dit ce que l'on peut voir à l'écran.
Et dans l'ordre dans lequel on le voit.

Il peut y avoir des textes additionnels, hors écran :
¤ Une explication pour améliorer la compréhension.
¤ Une description pour restituer l'ambiance.
¤ Un moment spécial et important, mentionnant l'état d'esprit d'un personnage.



#4. LARGES IMAGES.

Parfois, quelques grandes images sont utilisées. Différentes tailles.

Une description peut être centrée

Plusieurs images côte à côte, de même hauteur.



#5. FLASHBACK, Ep02 - Salon de Min-Soo (nuit).

Flashback objectif. La scène se réfère à un moment du passé.
Si cela a déjà été montré dans un épisode, son numéro est mentionné dans le Scene Header.
Normalement, cela devrait dire aussi le numéro de scène.
Mais c'était trop compliqué à faire, à cause des corrections régulières.

Le Flashback objectif peut-être :
¤ Un moment passé vu à l'écran, de la même façon qu'une autre scène.
¤ Un moment passé raconté par un personnage à d'autres.
Dans ce cas, la scène précédente fait ressentir cela.



#6. RECALL, Ep02 - Salon de Min-Soo (nuit).

Flashback subjectif. La scène se réfère à un moment du passé.
Si cela a déjà été montré dans un épisode, son numéro est mentionné dans le Scene Header.

Le Flashback subjectif est un souvenir.
La scène précédente donne une idée du personnage se souvenant.
Personne d'autre que ce personnage ne sait ce dont il se souvient.



#7. FLASHFORWARD - Bureau de l'écrivain (jour).

La scène se déroule dans le futur, à un moment encore inconnu.



#8. IMAGINATION, Yeon Joo - Rue de Séoul (jour).

Un personnage imagine une scène hypothétique, ou rêve éveillé.
Le nom du personnage est indiqué, ainsi que l'endroit si besoin.



#9. DREAM, Yeon Joo.

Comme "IMAGINATION", mais c'est un rêve fait en dormant.



#10. ANIMATION - Explication générale de ce qui s'anime.

Cela est un insert visuel, montrant quelque chose hors contexte ou abstrait.
Par exemple, des couvertures de journaux qui s'empilent, et on voit les gros titres.

Si l'animation a plusieurs étapes, elles sont énumérées ainsi, utilisant " ¤ " :
¤ Description Etape 1.
¤ Description Etape 2.
¤ Description Etape 3.



#11. MANHWA, "Nom du manhwa" - Autres indications.

Comme "ANIMATION" mais ce sont des images de bande-dessinée.



#12. Maison de Sung-Moo (jour) + MONTAGE.

Un montage est une succession de scènes rapides, ou d'extraits de scènes.
Le Scene Header peut contenir l'endroit où cela a lieu. Dans ce cas, il est indiqué " + MONTAGE ".

C#1. Cuisine.
La scène est découpée en sous-scène, numérotées.

C#2. Salon.
Le header de la sous-scène donne une indication pour se repérer. Ici l'endroit.

C#3. Rue de la ville (jour).
Le header peut être semblable à celui d'un Scene Header.

C#4. FLASHBACK - Salon (nuit).
Bien sûr, des flashbacks ou divers autres headers peuvent être utilisés.

C#5. Quand c'est très court, la description est dans le header.



#13. INSERTS.

Une scène assez longue peut contenir de courts Flashback, ou n'importe quel autre Header.
Dans ce cas, la scène n'est pas interrompue, mais un INSERT est utilisé.

{RECALL INSERT, Ep01 - Bureau de l'écrivain (jour).}
Ici, un personnage se souvient de quelque chose.
Hormis le mot clé "INSERT", c'est semblable à une scène de type "RECALL".
D'autres types de Scene Header peuvent être utilisés, FLASHBACK, ANIMATION, etc.

Une fois l'insert terminé, il y a une ligne vide le signalant.
Et de toute façon, la couleur du texte change la plupart du temps.

{RECALL INSERT, Ep01 - Bureau de l'écrivain (nuit).}
En cas de possible confusion, l'insert se termine en mentionnant :
{END INSERT.}

{MANHWA INSERT - Quand c'est très court, la description est dans le header.}



#14. FAST FLASHES.

C'est un mot clé additionnel utilisé pour les flashback et recall.
Les flash sont très rapides et il impossible d'indiquer le lieu et temps des flashback.
Le numéro de l'épisode de chaque ligne est indiqué dans l'ordre.

{RECALL INSERT, FAST FLASHES - Ep 01, 03, 04.}
- La voiture devra rouler vite.
- L'accident a été mortel.
- Les freins ont été saboté.



#15. Dans la voiture de Yeon-Joo + Dans la voiture de Kang Chul (jour).

La scène a lieu dans deux endroits différents, le signe " + " est utilisé.
Souvent, il s'agit de conversations téléphoniques.
L'écran montre successivement les personnages quand ils parlent.
Un personnage qui parle d'un téléphone sans être vu est mis en Voice-over.
Le screenplay occidental utilise "INTERCUT" à la place de " + ".



#16. DIALOGUES.

Voici les astuces utilisées pour les dialogues.
Normalement, le nom des personnages est utilisé à gauche, dans le format coréen.
Mais dans cette version visuelle, cela est remplacé par l'image du personnage.
Cela est plus rapide à lire, et permet de mémoriser plus facilement les personnages.

- Une ligne de dialogue normale.
: Voice-over de type "Pensée". Nous entendons ce que pense le personnage.
~ Voice-over. Le personnage n'est pas vu à l'écran.

Un voice-over peut être beaucoup de choses différentes :
¤ Une narration abstraite.
¤ Quelqu'un commentant un flashback.
¤ Quelqu'un dans la salle d'à côté. (O.S. Out screen)
¤ Quelqu'un dont le dialogue commence en avance, la scène précédente. (Prelap)

Ces astuces sont caractéristiques du visual screenplay.
Dans les autres formats, c'est différent.

Format coréen : Il n'y a aucun signe de type "-", ":" ou "~".
Le nom est à gauche, puis une tabulation, puis le texte.
En cas de voice-over ou pensée, cela indique "(E)". Ou "VO" ou "OS".

Format occidental : Le nom du personnage est centré.
Dessous, son texte avec une largeur limitée.



#17. RYTHME DES DIALOGUES.

À l'inverse du format occidental, une ligne de dialogue peut être vide.

- Il s'est passé quelque chose d'important.
- ... ?
- Seulement, c'était impossible de le dire.
- ... Pourquoi ?

La ligne de dialogue vide suggère que l'on voit le personnage, et son expression.
La dernière ligne commence par "...", car le personnage attends avant de parler.
Cela peut suggérer un moment d'hésitation par exemple.

D'autres astuces de ce genre sont utilisées...

- (!!!) ... Comment est-ce possible ?

Le personnage est d'abord surpris, puis pose sa question.

- Cela est difficile de le dire...
- Mais il n'y a pas le choix.

Théoriquement, quand le même personnage parle, on ne créé par deux lignes.
Cependant, ce screenplay visuel le fait parfois pour :
¤ Renforcer un temps d'arrêt entre deux lignes.
¤ Le dialogue est trop dense pour tenir en une seule ligne.
¤ Des images différentes sont utilisée pour montrer l'émotion du personnage.



#18. PARENTHESES DES DIALOGUES.

Les parenthèses sont utilisées durant les dialogues.
La position de la parenthèse permet de savoir à quel moment du dialogue cela a lieu.
Parfois, c'est juste une indication générale pour toute la ligne, plutôt indiqué au début.
Parfois, nous devinons que cela dure les lignes suivantes (quelqu'un qui pleure par exemple).
Un texte de parenthèse ne commence pas par une majuscule et n'a pas de point.

Il est conseillé d'utiliser très peu les parenthèses dans les screenplay occidentaux :
¤ pour ne pas alourdir.
¤ le format autorise très peu de marge pour les parenthèses, juste 2 ou 3 mots par ligne.
¤ car l'attitude du personnage devrait être devinée par le contexte ou le dialogue.
¤ car les acteurs n'aiment pas avoir des attitudes imposées, et changent parfois les dialogues.

Cependant, les screenplay coréens les utilisent énormément :
¤ Les scénaristes ont une vision très claire des subtilités de la scène.
¤ La vision de l'auteur est davantage respectée. Les bons scénaristes sont des stars.
¤ Cela renforce davantage les émotions.
¤ En contrepartie, les scénaristes accordent aussi des plages de liberté aux acteurs sur d'autres dialogues.

Les parenthèses peuvent contenir :

¤ La personne à qui le personnage parle.

- (à Yeon-Joo) Je vous jure que je ne lirais plus jamais un manhwa dans lequel vous êtes impliquée !!

¤ L'expression visuelle du personnage.

- (yeux exorbités) Quoi ??!

¤ L'état d'esprit du personnage.

- (en colère) Je refuse d'aller là-bas !!

¤ Le ton de la voix.

- (voix brisée) Reste encore un peu...

¤ Une action faite par le personnage.

- Cela va être très simple. (attrape son manteau et sort)

Le screenplay occidental ne met pas d'action dans les parenthèses.
Cependant, le screenplay coréen utilise toujours cela, parfois des actions longues.
Cela permet une description au début de la scène, puis de ne pas briser la dynamique du dialogue.

¤ Une pensée, mais non entendue à l'écran.

- Il n'y a rien à faire... ("il le sait, pourtant")

Ici, la pensée remplace une description qui pourrait être longue pour suggérer l'effet.
Un acteur peut l'utiliser jouer son rôle, et donner l'impression que le personnage pense ça.

¤ Une description uniquement.

(déballe le carton de livres)

¤ Une expression rapide.

- (??!) ... Tu parles trop vite.

Les points d'interrogations suggère une incompréhension, les points d'exclamation la surprise, etc.

¤ N'importe quelle combinaison.

- (!!) ... Président Kang, t'es sérieux ?! (sort avec lui)
(agacé) ... Vraiment... (fait non de la tête, "ce gars est fou")



#19. DESCRIPTIONS SPÉCIALES.

PAF!! Une onomatopée. Une description explique de quel son il s'agit ensuite.

"Inscription". Un élément écrit, par exemple un panneau avec un texte.

(Note : Une explication entre parenthèse sur la scène, hors-contexte, pour l'équipe de cinéma.)

SUBTITLE : Quelques heures avant. Ce texte s'affiche à l'écran.

"dialogue de quelqu'un", le personnage qui parle n'est pas indiqué.
Cela peut être des rumeurs dans une foule, par exemple.

La description donne "la pensée d'une personnage", entre guillemets.
Cependant, la pensée n'est pas entendue à l'écran.
Cela sert juste à renforcer la description du personnage, son attitude.

SLOW MOTION :
La description suivante se passe au ralenti.
Le slow motion s'arrête dès qu'il y a une ligne vide.

~ Le personnage lit un texte à haute voix.

Les screenplay contiennent souvent des mots clés, tels que :
FADE IN, MATCH CUT, INTERCUT, etc.
Cependant, ils ne sont pas utilisés dans ce screenplay, pour rendre la lecture plus accessible.
Le seul mot clé utilisé est "DISSOLVE", mais dans un texte normal, compréhensible.